Category Preguntas al traductor

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer El problema del porno (The Porn Problem, Vaughan Roberts), uno de los próximos libros que publicaremos. Hemos preguntado a Laura Pérez, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha sorprendido muchísimo. Me parecía un tema interesante pero no me […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer Pasión sin agotamiento (Zeal Without Burnout, Christopher Ash), uno de los próximos libros que recibirás si eres suscriptor de Ágora. Hemos preguntado a Abigail Fernández, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha gustado mucho; creo que aborda con sabiduría […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer La sabiduría de Dios para caminar por la vida (Tim y Kathy Keller), uno de los próximos libros que recibirás si eres Amigo de Publicaciones Andamio. Hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Leí el libro […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer Familias tecnológicamente sabias (Andy Crouch), uno de los próximos libros que recibirás si eres Amigo de Publicaciones Andamio. Hemos preguntado a Laia Martínez, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? El libro me ha parecido muy razonado, práctico y ameno. Como […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer Iglesias 24/7. Comunidades misionales en la vida cotidiana (Tim Chester y Steve Timmis, Everyday Church), uno de los próximos libros que recibirás si eres Amigo de Publicaciones Andamio. Hemos preguntado a Abigail Fernández, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro?  […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer Servir a la iglesia, alcanzar al mundo, uno de los nuevos libros de Ágora que publicaremos. Hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro?  No había oído hablar de este libro hasta que no […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda muy poco para que puedas leer Fuertes y débiles, de Andy Crouch, uno de los nuevos libros de Ágora 2018-2020 que publicaremos. Hemos preguntado a Álex Roop, su traductor, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Es un libro con un planteamiento sencillo, pero muy audaz, […]

«Este libro es perfecto para utilizarlo tanto a nivel de grupos de hogar, grupos de jóvenes o series de predicaciones»

Ya queda muy poco para que puedas leer Dando fruto en tu lugar de misión, uno de los libros que recibirás si eres Amigo de Publicaciones Andamio. Hemos preguntado a Isabel Marín, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! ¿Qué te ha parecido el libro? Dando fruto en tu lugar de misión es […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda muy poco para que puedas leer Gente imposible, uno de los nuevos libros de Ágora en los que estamos trabajando; y hemos preguntado a Daniel Menezo, su traductor, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas!         1. ¿Qué te ha parecido el libro? Os Guinness es un escritor excelente. Utiliza […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UN TRADUCTOR SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

El proceso hasta que podemos enseñarte un nuevo libro, es muy interesante y se cuece a fuego lento. El traductor pone su parte, el corrector, el diseñador, el impresor… todos haciendo el trabajo con el mimo que se necesita, para que puedas disfrutar al tener este libro en tus manos. Ya queda muy poco para […]