Category Preguntas al traductor

¿Qué podría decir una traductora sobre el libro que ha traducido?

Este año tenemos dos nuevos libros de Tim Keller: Esperanza en tiempos de temor (que ya puedes comprar en preventa en nuestra web) y El significado del matrimonio: Un año de devocionales diarios (escrito por Tim y Kathy Keller). Sobre este último hemos hablado con Ruth Cook, su traductora, y nos ha explicado cosas muy […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Este año publicaremos un nuevo libro de Tim Keller, Hope in times of fear, y hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Este libro para mí ha sido un remanso de paz.  En la época en la que estamos viviendo […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya puedes leer El discipulado en un mundo multicultural, escrito por Ajith Fernando, uno de los libros que recibirás muy pronto si eres suscriptor de Ágora. Hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha resultado muy interesante. Aunque había oído hablar […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya puedes leer Conversión y discipulado, escrito por Bill Hull, uno de los libros que hemos publicado dentro de Amigos de Andamio. Hemos preguntado a Laura Pérez, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha fascinado desde el primer capítulo. Leerlo ha sido un proceso desafiante, por […]

¿Qué podría decir una traductora sobre el libro que ha traducido?

Ya queda poco para que puedas leer Probablemente, la mejor idea del mundo, escrito por Mark Greene, uno de los libros que publicaremos próximamente dentro de Amigos de Andamio. Hemos preguntado a Isabel Marín, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Como todos los libros de Mark Greene, […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer El aborto, escrito por Vaughan Roberts y Lizzie Ling, uno de los libros que publicaremos próximamente dentro de Amigos de Andamio. Hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha sorprendido que, en un libro tan […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer Assisted Suicide, escrito por Vaughan Roberts, uno de los libros que publicaremos próximamente dentro de Amigos de Andamio. Hemos preguntado a Miriam García, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Me ha parecido un libro excelente y muy oportuno […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer La gran egolatría, escrito por Glynn Harrison, uno de los libros que recibirás si eres suscriptor de Ágora. Hemos preguntado a Abigail Fernández, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! ¿Qué te ha parecido el libro? Creo que es un libro necesario, bien investigado y que plantea preguntas importantes sobre […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer El profeta pródigo, de Tim Keller, uno de los libros que recibirás si eres suscriptor de Amigos de Andamio. Hemos preguntado a Ruth Cook, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! 1. ¿Qué te ha parecido el libro? Tim Keller, en El profeta pródigo, escribe y […]

¿QUÉ PODRÍA DECIR UNA TRADUCTORA SOBRE EL LIBRO QUE HA TRADUCIDO?

Ya queda poco para que puedas leer ¿Predeterminados a creer? (Determined to Believe, John Lennox), uno de los libros que recibirás si eres Amigo de Andamio. Hemos preguntado a Isabel Marín, su traductora, algunas claves sobre él. ¡Ahí van sus respuestas! ¿Qué te ha parecido el libro? Leer a John Lennox es siempre un placer: es […]